随笔
健康
知识
学习
 
   
 
徐梵澄先生


 

 

徐梵澄,原名琥,谱名诗荃,字季海,湖南长沙人.生于1909年10月26日,2000年3月6日因病医治无效,在京逝世,享年91岁。


 
 
 
 
 
 
 

1934年,在鲁迅的建议和支持下,翻译并出版了德国哲学家尼采的《苏鲁支语录》、《朝霞》、《快乐的知识》、《尼采自传》和《歌德论自著之浮士德》,成为我国最早的富有成就的尼采研究者。抗战爆发以后,就教于中央艺专,辗转于滇渝等地。

  1945年初,徐梵澄受国民政府教育部委派,参与中印文化交流,前往印度泰戈尔国际大学任教,并研究古印度哲学,译成《安慧〈三十唯识〉疏释》等。1950年,在贝纳尼斯学习梵文,同时,译出印度教经典《薄伽梵歌》,又译出迦里大萨《行云使者》。次年,先生入南印度捧地舍里的利阿罗频多学院,任该学院国际教育中心华文部主任。执教之余,著书立说,专治精神哲学,亦注重探讨法相唯识之学。1978年末,取道香港回国。1979年以后,任中国社会科学院世界宗教所研究员。

  徐梵澄是系统地把印度古代精神文化的典籍《奥义书》介绍到中国来的先驱者。他早在南印度任教时,就凭借室利阿罗频多学院丰富的藏书,遍识《奥义书》百余种,并择其自古推重而不乏精义者五十种,陆续译成中文,于1984年出版。在该书《译者序》中,他详述了《奥义书》丰富庞杂的思想内容,及其在印度哲学史、宗教史上的重要地位和对世界的影响。

  徐梵澄也是印度精神哲学大师"圣哲"室利阿罗频多思想和著作的研究者和传播者。1954年,即作《室利阿罗频多事略》(同年10月出版于香港)。1959年译出其重要著作《综合瑜伽论》第一、二、三部,由该学院出版,流布东南亚和欧美诸地。1973年,又译出《赫那克莱妥斯》,名为《玄理参同》,附以疏释。1984年,北京商务印书馆出版其译著《神圣人生论》。1987年,又出版《瑜伽论》(即《综合瑜伽论》第四部)。1991年,北京三联书店出版《周天集》。

  徐梵澄辑译的另一成就,是室利阿罗频多学院法国院母密那氏有关瑜伽等问题的答问和释义,共六辑,题为《母亲的话》,其中四辑已由该院于1958年出版。

  徐梵澄还是向世界介绍中国哲学和宗教的卓越的学者,曾出版多种英文著作,我们所知道的有:《孔学古微》(1966年)、《小学菁华》(1976年)、《周子通书》(1978年)、《肇论》(1985年)、《唯识菁华》(1990年)等等。

90年代冒出好些中国文化思想史研究,像80年代那样大而化之地侈谈中国古代思想已经不可能了。研究西学的老辈基本上没有新发明,有的乾脆去清谈中国思想。相反,徐梵澄老人译大部头印度哲学要典赫赫有功,从不在各种丛书的序言露面,忽然间抛出《陆王学述:一系精神哲学》"学术集林丛书",主编王元化,上海远东版,1994)。国朝通中、西、印的学人很少,徐梵澄不是只懂得一点文史杳匀的三通学人,其译、著外,文论甚多,见所辑旧作《异学杂著》(1988年浙江文艺出版社),可知一斑。该书涉猎广泛,有古代希腊的趣事与典故,有"五四"以来的文言文与白话文之争,其他如方言训诂、文辞考辨、书法画论等等,不一而足,其中大都属于即兴之作,看上去虽似小道,其实亦极为可观。

另外,徐梵澄有私辑线装诗集一部,名曰《蓬屋诗存》,集旧体诗五百余首,其时间跨度几近七十年,文字优美精审,韵律深沉铿锵,读来每每感人至深。徐梵澄最后的工作,为译注《佛教密乘研究--摄真言义释》(从古梵文译出),惜乎全工未竟,却成永诀。

  徐梵澄的青少年时代,国家民族正值多难,在颠沛流离的生活中,他牢记先师鲁迅常劝导青年应"稍自足于其春华"的教诲,自尊自爱,脚踏实地地走出了一条平和冲淡、潜心向学的致思之路。自中年以后,他飘泊于北、南印度,在异域困窘的岁月里,"不能无故国之思",在译介印度学术思想的同时,撰写"孔学、小学、及中土所传唯识之",介绍于西方和世界。值古稀之年,他皓首还乡,其时正逢"值景运之方新,睹百花之齐放"的时代,受到国家的多方照顾,在平静与安宁、充实与愉快中度过了自己的晚年。

这二十年,也是徐梵澄学术生命的第三次高峰,如果我们作一客观的评价,应该说,他对丰富中国现当代学术思想做出了特殊的贡献。



-By《中国社会科学院院报
-
from 剑客步惊云




你可以在论坛中发表不同看法

 
           
 
   
YOGA.COM.CN 1999-2005版权 保留所有权利 This Page is Copyrighted by the Webmaster